Hester Street is a story of adaptation – it’s a play adapted from a book and film with characters adapting to new countries, cultures, and customs. Yiddish, spoken throughout the play, is a language of adaptation – combining German, Hebrew, and more, to create a sound all of its own – a sound you may not hear too often anymore outside of certain Jewish spaces. Come joinYiddish experts as they respond to the play and dive into questions surrounding adaptation, how Yiddish is used within Hester Street, and what role Yiddish has yet to play in the world around us.
Panel includes Dr. Miriam Isaacs and Dr. Lauren B. Strauss.
Sponsored by Bob and Helene Schlossberg.